龙年的“龙”应该翻译成“Dragon”还是“Loong”呢?Monash大学的语言学家Marc Xu解释了争议背后的原因。 随着农历龙年的到来,“龙”字的两种翻译 ...
This year, it’s the Year of the Dragon, or more accurately, the “Year of the Loong,” says Chinese state media, using its preferred term for the mythical beast. “Loong” has been used in ...
The loong, or dragon, is a legendary creature in Chinese mythology and folklore. It was represented joyfully in the dances. Each dance was unique, with various types of loongs in elaborate group ...
Colorful dragons danced in merry performances as a cultural parade unfolded on Friday during Qiandao Lake Creative Life Week in Chunan county, Zhejiang province. The performances embraced the charm of ...
A man and woman charged over a string of vandalism attacks on cultural sites and war veteran memorials across Bendigo are ...